LingTera
Articles
54
Articles
‚Äč
Bahasa kasar dialek Banyumasan

Prabowo, Dimas Setiaji, Mulyana, Mulyana

LingTera Vol 5, No 2: October 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menjelaskan bahasa kasar Dialek Banyumasan di Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap. Penelitian ini menjelaskan wujud, referen, dan fungsi bahasa kasar Dialek Banyumasan yang digunakan di Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap. Penelitian ini termasuk ke dalam jenis penelitian deskriptif. Data dari penelitian ini yaitu kata-kata kasar dialek Banyumasan di dalam masyarakat Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap. Sumber data dari penelitian ini yaitu tuturan lisan masyarakat Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap dalam kegiatan sehari-hari di tempat yang banyak terjadi proses interaksi dari para penuturnya. Langkah-langkah pengumpulan data dari penelitian ini yaitu dengan cara teknik menyimak, teknik sadap, teknik rekam, dan teknik catat. Teknik analisis data yang digunakan dalam penelitian ini adalah dengan cara teknik analisis sosio pragmatik. Untuk mendapatkan validitas data dengan menggunakan validitas triangulasi teori, validitas semantik, dan pertimbangan ahli, sedangkan untuk mendapatkan reliabilitas menggunakan reliabilitas stabilitas. Hasil penelitian ini menjelaskan tentang wujud, referen, dan fungsi bahasa kasar Dialek Banyumasan di Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap. Wujud bahasa kasar Dialek Banyumasan di Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap yaitu kata dasar, kata berimbuhan, dan frasa. Referensi bahasa kasar Dialek Banyumasan di Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap yang ditemukan meliputi referen nama hewan, bagian tubuh, jenis makanan, kata benda, kotoran, keadaan seseseorang, keadaan tertentu, dan kegiatan tertentu. Fungsi bahasa kasar dialek Banyumasan di Desa Kedungreja Kabupaten Cilacap digunakan untuk menjelaskan rasa marah, rasa jengkel, rasa kecewa, menghina orang lain, rasa menyesal, dan rasa heran.†Harsh language of Banyumasan dialect†AbstractThe aim of this research was to explain the coarse language of Banyumasan dialect in Kedungreja village, Cilacap Regency. This study explained form, reference, and function of the coarse Language of Banyumasan dialect used in Kedungreja village, Cilacap Regency. This study employed descriptive research. The data of the research was the coarse words of Banyumasan dialect in Kedungreja Village, Cilacap Regency. The data resource of this research was the expression of Kedungreja villagers, Cilacap Regency in daily activities, such as at market, youth association, at pos kamling, and many more. The steps of gathering data for this research were observing technique, tapping technique, recording, and writing the data of research. The technique of data analysis in this research was sociopragmatic analysis technique. This study applied validity triangulation theory, semantic validity, and expert consideration to get data validity, while to get reliability, it implied reliability stability. The result of this research is a description about form, reference, and function of the coarse language of Banyumasan dialect in Kedungreja Village, Cilacap Regency. The forms of the coarse Language of Banyumasan dialect in Kedungreja Village, Cilacap Regency were basic words, affixes, and phrases. The types of the course language of Banyumasan dialect in Kedungreja village, Cilacap Regency, were namely noun/noun phrases, adjective/adjective phrases, and verb /verb phrases. The references of the coarse language of Banyumasan dialect in Kedungreja Village, Cilacap Regency were animalís name, parts of the body, type of food, noun, filth, someoneís condition, certain condition, and certain activity. The function of the course language of Banyumasan dialect in Kedungreja Village, Cilacap Regency, was namely to express anger, irritation, disappointment, insulting others, regret and astonishment.

Developing extensive reading supplementary materials for XI grad students at madrasah

Nurmalia, Mia Midianti, Purbani, Widyastuti

LingTera Vol 5, No 2: October 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

This research aimed to develop reading supplementary materials and to verify the appropriateness of the materials to support the learning process of the grade XI students at Madrasah Aliyah Al MaíHad An-Nur. This research was a research and development study. The results of the research are as follows. First, this research produced a set of extensive reading supplementary materials. Second, the results of material validation by material and graphic designer experts, the try-outs by grade XI students, and the perception of the English teacher showed that the extensive reading supplementary materials were considered appropriate to be applied in English class.

Tindak tutur direktif dalam buku ajar bahasa Prancis …cho 1 dan sumbangannya dalam pembelajaran bahasa Prancis

Rahmawati, Desi, Pranowo, Dwiyanto Djoko

LingTera Vol 5, No 2: October 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan (1) bentuk dan jenis tindak tutur direktif yang terdapat dalam buku ajar bahasa Prancis …cho 1, (2) sumbangan hasil kajian tindak tutur direktif yang terdapat dalam buku ajar bahasa Prancis …cho 1 terhadap pembelajaran bahasa Prancis. Teknik pengumpulan data menggunakan metode simak dengan teknik dasar teknik sadap, dilanjutkan dengan teknik SBLC (Simak Bebas Libat Cakap) dan teknik catat. Data bentuk tindak tutur direktif dianalisis menggunakan metode agih. Untuk menganalisis jenis tindak tutur direktif digunakan metode padan pragmatis. Hasil penelitian menunjukkan bahwa: (1) bentuk tindak tutur direktif yang terdapat dalam buku ajar bahasa Prancis …cho 1 yakni bentuk tindak tutur direktif langsung dan tindak tutur direktif tidak langsung, (2) jenis tindak tutur direktif yang terdapat dalam buku ajar bahasa Prancis …cho 1 antara lain requestive, question, requirement, †prohibitive, permissive, dan advisory, (3) sumbangan hasil kajian tindak tutur direktif yang terdapat dalam buku ajar bahasa Prancis …cho 1 terhadap pembelajaran bahasa yakni penggunaan strategi pembelajaran model 6R yang terdiri dari researching, reflecting, receiving, reasoning, rehearsing, dan revising.†Directive speech act in French textbook …cho1 and itís contribution in French language learning†AbstractThis study aims to describe (1) the forms and types of directive speech act in French textbook entitled …cho 1, and (2) the contribution of the study about directive speech in the textbook for learning French. This study refers to qualitative study. The data were gathered through observation, as the basic technique was tapping technique. Then it was followed by Uninvolved Conversation Observation Technique and combined with record technique. To analyze the forms and the types of directive speech act, the researcher used distributional and identity method respectively. The results of the study show that (1) the forms of directive speech act found in the textbook are direct speech act and indirerct speech act, (2) the types of directive speech act found in the textbook are requestive, question, requirement, prohibitive, permissive, and advisory, (3) the contribution of the study regarding directive speech act in the textbook is the use of 6R strategy in learning French consisting of researching, reflecting, receiving, reasoning, rehearsing, and revising.

Investigating intercultural language learning in a sister school partnership

Iryanti, Heni Dwi, Madya, Suwarsih

LingTera Vol 5, No 2: October 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

This case study aimed to: (1) reveal how intercultural language learning occurred within a sister school partnership at SMA Negeri 3 Yogyakarta, and (2) describe student behaviours perceived to be indicative of intercultural language learning. Using an ethnographic approach through observations and dialogues, this study investigated real life interactions occurring among the research participants within the uniqueness of the partnership between SMA Negeri 3 Yogyakarta and its Australian school partner. The results showed that intercultural language learning occurred in the forms of learning experiences which engaged the students in interaction, observation and reflection with the target community. A number of indicators of intercultural language learning were revealed in the students behaviours within four authentic language experiences including exploring language and culture, noticing verbal and non-verbal cultural behaviours, making connections between home and the target language and culture, and reflecting on the development of a third or intermediate personal position between cultures.

Alih kode dan campur kode tuturan di lingkungan pendidikan

Simatupang, Ruth Remilani, Rohmadi, Muhammad, Saddhono, Kundharu

LingTera Vol 5, No 1: May 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan alih kode dan campur kode yang digunakan oleh penutur di lingkungan SMK di Kota Medan. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Subjek yang digunakan dalam penelitian ini adalah bahasa-bahasa yang digunakan oleh guru dan siswa pada saat pembelajaran bahasa Indonesia. Objek dalam penelitian ini adalah tuturan penggunaan alih kode dan campur kode yang digunakan dalam pembelajaran bahasa Indonesia. Metode yang digunakan dalam mengumpulkan data adalah teknik pengamatan, teknik wawancara dan teknik rekam. Hasil penelitian menunjukkan bahwa alih kode dan campur kode yang terjadi ialah bahasa Inggris,bahasa Batak, dan bahasa Indonesia. Jenis alih kode yang ditemukan adalah bahasa Indonesia ke bahasa Batak. Jenis campur kode yang ditemukan adalah campur kode ke dalam dan campur kode keluar  dengan menggunakan  bahasa Indonesia,bahasa Inggris, dan bahasa Batak dengan bentuk kata, kelompok kata, kata ulang, ungkapan dan klausa.Code Switching and Code Mixing on the Speech of Education Environment AbstractThe research aims to describe code switching and code mixing that are used by speaker in vacation high school at Medan. This research is a qualitative descriptive. The subject of this research is languages used by teacher and students in learning Indonesian. The object of this research is code switching and code mixing used on learning Indonesian.The method used to collecting the data are observational echniques, interview techniques and recording techniques. The result shows that languages undergoing code switching and code mixing are English, Bataknese and indnesian. The type of code switching found is Bataknese languages to Indonesian languages.furthermor, the type of code mixing found is inner code-mixing and outer code -mixing by using Indonesian language, English and Bataknese with the form of the word, group of words, repetition of word, expression and clause.

A Bahasa Indonesia-English translation analysis of Negeri Lima Menara and The Land of Five Towers

Hermawan, Hermawan, Tanjung, Sufriati

LingTera Vol 5, No 1: May 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

The objectives of this research were to describe the types of translation methods, to describe the types of translation procedures, to describe the changes in terms of added and reduced information, and to describe the types of cultural features found in The Land of Five Towers, compared to that of the original novel, Negeri Lima Menara. This research was a qualitative research. This qualitative research applied content analysis to analyse the data. The results of the research were as follows. (1) There were two translation methods found in this research, Semantic Method and Communicative Method. Semantic Method was proven to be the more dominant. (2) There were five translation procedures found: transposition, modulation, adaptation, contextual equivalence, and noted equivalence. Yet, the most prominent procedure applied was transposition. (3) Added information was made on: cultural expressions, names of places, and predicate of the sentences. (4) Reduced information was made on: names of Islamic scholars, arabic expressions, Indonesian expressions, etc. (5) There were five kinds of cultural features found, they were: ecology; material culture or artefacts; social culture; organisations, customs, activities, procedures, and concepts; and gestures and habits.

Language attitude of undergraduate students towards English at English Education Department

Wati, Setyo

LingTera Vol 5, No 1: May 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

This research aims to: (1) describe the language attitudes of undergraduate students of English Education Department of Surakarta Muhamamadiyah University toward English language in terms of their behavioural, cognitive, and affective aspects; and (2) investigate the differences in language attitudes of undergraduate students towards English across gender and length of study at English education department of Surakarta Muhammadiyah University. This research employed a mixed method research design to collect, analyse and to mix both quantitative and qualitative data in a single study. Researcher used theory in a quantitative study to provide an explanation about the relationship among variables in the study. Thus, it is essential to have grounding in the qualitative study. The results of the study are as follows. The undergraduate students have different language attitudes, in terms of cognitive, behavioural, and affective aspects of language attitudes towards English. There is a statistic difference in the undergraduate students‚?? language attitudes towards English across gender. The attitudes of male undergraduate students towards English are higher than that of female ones indicating more positive attitudes towards English. It means that there is a rejection of the null hypothesis, because there is a significant difference between male and female undergraduate students‚?? attitudes towards English. There is a difference among the three groups in terms of length of English study. The freshman group showed slightly higher language attitudes compared with those of the other two groups.

Innovation in the classroom: Engaging English as a foreign learning students using project-based learning

Karyawati, Alif, Ashadi, Ashadi

LingTera Vol 5, No 1: May 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

Project based learning (PBL) is an instructional approach that focuses on student centre learning, learning process, and students‚?? autonomy. This study was conducted at International Class Program in one of universities in Salatiga. Furthermore, this study explained the teaching strategies by using project based learning in English drama class. The researcher used a case study as the design and collected the data by using interview and observation. The participants of this study were an English drama lecturer and 20 students of International Class Program (ICP). The findings indicate that ICP students dominated the class especially to improve their speaking skill and the lecturer provided new learning atmosphere in teaching English by giving some activities which contains communication, critical thinking, collaboration, and creativity or 4Cs skills.

Experiential meaning breadth variation of British Broadcasting Corporation (BBC) Indonesia online news

Pratiwi, Berlin Insan, Kartikarini, Thuthut

LingTera Vol 5, No 1: May 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

The aims of this research were to describe experiential meaning variation of English BBC news texts (T1) and Bahasa Indonesia BBC news texts (T2) which were functional grammatically represented in transitivity clause units, to identify the factors that cause the experiential meaning breadth variation of T1-T2, and to map the context of highest variation of T1-T2. This qualitative research applied semantic content analysis of experiential meaning with the researcher as research instrument. The results of this study show that experiential meaning variation of T1-T2 is dominated by highest scale of variation. Transfer-based perspective includes T2 as bad translation, while hermeneutic-based includes T2 as a good translation. Experiential meaning breadth variation of T1-T2 are mainly caused by the ideology of translation of BBC and translators involved in translation process that allows adjustment to the new readership and to the naturalness of the use of Indonesian language to occur. The constrictions of experiential meaning breadth variation mostly are caused by the addition of clause-rank meaning units which are not part of T1 and the existence of summary and/or synthesis of some T1 clause-rank meaning units.

Analisis kesalahan ejaan, sintaksis, dan persepsi terhadap Indonesia pada naskah mini project mahasiswa Tionghoa

Rusiyono, Ruwet, Nurhadi, Nurhadi

LingTera Vol 5, No 1: May 2018
Publisher : Department of Applied Linguistics, Graduate School of Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar |

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan kesalahan penggunaan bahasa Indonesia pada aspek ejaan dan sintaksis serta persepsi terhadap Indonesia dalam naskah mini project ¬†mahasiswa Tionghoa. Jenis Penelitian ini adalah kualitatif deskriptif. Subjek penelitian ini adalah 13 naskah mini project mahasiswa Tionghoa di Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Yogyakarta. Pengumpulan data dilakukan dengan teknik dokumentasi. Teknik analisis data yang digunakan adalah teknik analisis isi yang meliputi tahap (1) unitizing, (2) sampling, (3) recording/coding, (4) reducing data, (5) inferring, dan (6) narrating. Hasil penelitian, pertama menunjukkan terdapat kesalahan pada tataran ejaan meliputi (1) kesalahan pemakaian huruf sebanyak 1162 kesalahan, (2) kesalahan penulisan kata sebanyak 122 kesalahan, (3) kesalahan pemakaian tanda baca sebanyak 57, dan (4) kesalahan penulisan unsur serapan sebanyak 36. Total kesalahan ejaan adalah 1337 kesalahan atau 5,26%. Kedua, kesalahan pada tataran sintaksis, meliputi (1) kesalahan subjek sebanyak 103 kesalahan, (2) kesalahan predikat sebanyak 17 kesalahan, (3) kesalahan objek sebanyak 8 kesalahan, (4) kesalahan keterangan sebanyak 1 kesalahan, dan kesalahan pelengkap sebanyak 4 kesalahan. Total kesalahan sintaksis adalah 133 kesalahan atau 45,47%. Ketiga, persepsi mahasiswa Tionghoa terhadap Indonesia meliputi 10 hal, tiga hal yang dominan yaitu (1) stereotip masyarakat Tionghoa terhadap Indonesia, (2) mispersepsi terhadap budaya Indonesia, (3) kebijakan pemerintah Indonesia yang tidak konsisten di berbagai bidang seperti ekonomi, sosial, politik, dan pendidikan.¬†The spelling mistakes, syntax, and perception to indonesia manuscript of Chinese mini project¬†AbstractThis study aimned to describe the mistakes of Indonesian language used in the spelling, syntax and perception to Indonesian manuscript of Chinese Mini Project students. This study applied the descriptive qualitative. The research subject was 13 manuscripts of Chinese mini project students at Art and Language Faculty of Yogyakarta State University. The data was collected by the documentation technique. The data analysis technique was content analysis technique which were (1) unitizing, (2) sampling, (3) recording/coding, (4) reducing data, (5) inferring, and (6) narrating. The results of the research were described as follows. First, there were some mistakes in the spelling, (1) including 1162 mistakes of letter use, (2) 122 writing mistakes, (3) mistakes of punctuation use, and (4) 36 applied mistakes. The sum of spelling mistakes were 1337 or 5.26% mistakes. Second, the mistakes of syntax were described as follows. (1) There were 103subject mistakes, (2) 17 verb mistakes, (3) 8 object mistakes, (4) 1 note mistake and there were 4 complement mistakes. The sum of syntax mistakes were 133 or 45.47% mistakes. Third, Chinese students‚?? perception to Indonesia was described as follows: 10 perception, three dominant of which were (1) Chinese stereotype to Indonesia, (2) misperception to Indonesian culture, (3) the unstable policy of Indonesian government in the economic, social, politic and education fields.