cover
Filter by Year
AL-TURATS
ISSN : -     EISSN : -
Articles
435
Articles
Puisi Arab Bersajak karya Zaini-Solo; Kajian Pedagogi Islam-Modern dalam Manuskrip Nusantara

Suryaningsih, Iin

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (894.21 KB)

Abstract

The presence of various modern pedagogical currents carried by the psychologists and observers of Western education, has made a new mapping in the study of modern education in Indonesia. Indeed the study has been popular since the early 20th century AD with a very specific theme evidenced by one of the manuscripts entitled Mirātu Afkār al-Rijāl Nadzm Talīm al-Mutalīm by a scholar from Solo-Indonesia. This study proves that the content of Modern Pedagogy study by a scholar in Indonesia looks very specific and holistic. The method used is a method of philology that includes textual criticism in manuscripts. This method will also capture the superiority of the study of Archipelago Pedagogy written with Arabic script. The results of this study that the study of Modern Pedagogy can be clearly found in the traces of the history of the past in the archipelago of Manuscript.---Hadirnya berbagai aliran pedagogi modern yang diusung oleh para psikolog dan pemerhati pendidikan Barat, telah membuat pemetaan baru dalam kajian ilmu pendidikan modern di Indonesia. Sejatinya kajian tersebut sudah populer sejak awal abad 20 Masehi dengan tema yang sangat spesifik yang dibuktikan oleh salah satu manuskrip berjudul  Mir’ātu Afkār al-Rijāl Nadzm Ta’līm al-Muta’līm karya seorang cendikia asal Solo-indonesia. Penelitian ini membuktikan bahwa muatan kajian Pedagogi Modern karya cendikia di Indonesia terlihat sangat spesifik dan holistik. Metode yang digunakan adalah metode filologi yang mencakup kritik teks pada manuskrip. Metode ini juga akan memotret keunggulan kajian Pedagogi Nusantara yang ditulis dengan skrip Arab. Hasil penelitian ini bahwa kajian Pedagogi Modern secara nyata dapat kita temukan dalam jejak sejarah keilmuan masa lalu di Nusantara berupa Manuskrip.

Kadar Kualitas Skripsi Mahasiswa Program Studi Bahasa dan Sastra Arab 2010-2012 Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Asdari, Adang

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (980.466 KB)

Abstract

As a scientific work, thesis is not just a formalities requirement that automatically can lead students to finish their education in bachelor level. It must be argued in munaqasyah (thesis examination) that examined by some examiners not only as the test but also as moral and academic responsibilities. It can be as the academical standard or level of the quality of the scholarly works that the students need to fulfil. This study aims the first is  to describe the quality of thesis has been made by the students in the Department of Arabic Language and Literature in 2010-2012, second to reveal what factors caused the high or low quality of the thesis, third what steps should be taken so that quality of the thesis can increase time by time; and the last is whether there are elements of plagiarism in it, and the percentage of the level of plagiarism in it? To answer the above question, the researcher uses a qualitative research by collecting from the thesis existed by case study Approach.---Sebagai sebuah karya ilmiah, skripsi bukanlah sekedar merupakan syarat formalitas yang scara otomatis dapat mengantar mahasiswa ke jenjang kesarjanaan yang didamba-dambakan. Skripsi harus dipertahankan di depan sidang munaqasyah (sidang ujian skripsi), sebagai ujian peresmian pengujian kadar kualitas karya ilmiah yang dituis mahasiswa. Secara umum, penelitian ini bertujuan untuk menggambarkan kualitas keilmiahan skripsi yang dibuat mahasiswa jurusan/prodi bahasa dan sastra Arab tahun 2010-2012, dan secara khusus untuk mengungkapkan factor-faktor apa yang menyebabkan tinggi atau rendahnya kualitas skripsi, langkah-langkah apa yang harus ditempuh agar skripsi mahasiswa berkualitas, dan apakah ada unsur plagiat di dalamnya, serta sejauh mana tingkat plagiatisme tersebut? Untuk menjawab pertanyaan di atas, peneliti menggunakan jenis penelitian kualitatif meskipun data-data dikumpulkan secara kuantitatif. Pendekatan yang dilakukan adalah pendekatan studi kasus (case-studies).

Audio-Visual Translation Techniques: Subtitling and Dubbing of Movie Soundtrack in Frozen: Let it Go

Supardi, Moh, Putri, Dea Amanda

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (684.472 KB)

Abstract

This article is aimed at finding out the technique of subtitle and dubbing translation in OST Frozen: Let it Go. The article analyzes the lyrics of the song as the corpus. The data are analyzed qualitatively by using the subtitle translation techniques. The data collection is conducted through reading source language and target language, selecting and comparing the translation techniques done by the translator/dubber, marking, classifying and analyzing them based on the theories of translation technique proposed by Molina and Albir. The result shows that subtitle techniques done by the translator consist of eleven techniques. Based on the analysis of translation process translated from the lyrics into the subtitled version, the translator seems to use most of the technique. While the dubber only uses nine techniques in translating the lyrics into the dubbed version. In general, the translator’s technique applied in the subtitled version is mostly literal translation; While the dubbed version’s most common techniques are modulation and reduction.---Artikel ini bertujuan untuk mengetahui tentang teknik penerjemahan subtitle dan dubbing dalam OST Frozen: Let It Go sebagai korpusnya. Data dianalisis secara kualitatif dengan menggunakan teknik terjemahan subtitle. Pengumpulan data dilakukan melalui proses membaca bahasa sumber dan bahasa target, memilih dan membandingkan teknik penerjemahan yang dilakukan oleh penerjemah / dubber, menandai, mengklasifikasi dan menganalisisnya berdasarkan teknik penerjemahan yang diajukan oleh Molina dan Albir. Hasilnya menunjukkan bahwa teknik subtitle yang dilakukan oleh penerjemah terdiri dari sebelas teknik. Berdasarkan analisis proses terjemahan yang diterjemahkan dari lirik ke dalam versi subtitle, penerjemah tampaknya menggunakan sebagian besar teknik. Sedangkan dubber hanya menggunakan sembilan teknik dalam menerjemahkan lirik ke dalam versi yang dijuluki. Secara umum, teknik penerjemah yang diterapkan dalam versi subtitle sebagian besar adalah terjemahan harfiah; Sementara teknik yang paling umum dijuluki versi adalah modulasi dan reduksi.

Penelusuran Alumni Program Studi Ilmu Perpustakaan Fakultas Adab dan Humaniuora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Suprayogi, Mukmin

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1529.147 KB)

Abstract

This research is about tracing alumni by taking the research subjects of the alumni of Study Program of IPI FAH UIN Jakarta in the year 2008-2011. The objectives to be achieved in this study are universities in which the title takes the object of research in the FAH Library. The objectives to be achieved in this research are: (1) To find out the profile of graduates of the IPI, Program 2008 - 2011 in getting their jobs, (2) To find out the curriculum implementation carried out by the IPI in the learning process, (3) To get input or suggestions given by alumni for the development of IPI in the future. The method used to conduct this research is descriptive with a quantitative approach. The population in this study were IPI alumni, while data collection techniques were carried out through questionnaires to 49 respondents. The results obtained from this study indicate that (1) most of them have received work in accordance with the library science qualification in less than three months, even among them get a job before the thesis examination session, (2 ) Most of them assessed that the curriculum carried out by IPI was in accordance with their needs in the field of employment, (3) The alumni wanted computer-based courses to be offered to students.---Penelitian ini tentang penelusuran alumni dengan mengambil subjek penelitian para alumni Prodi IPI FAH UIN Jakarta Angkatan 2008-2011. Tujuan penelitian ini adalah perguruan tinggi sebagaimana tersebut dalam judul adalah: (1) Untuk mengetahui profil lulusan Prodi IPI tersebut dalam mendapatkan pekerjaannya, (2) Untuk mengetahui penerapan kurikulum yang dilaksanakan Prodi IPI dalam proses belajarnya, (3) Untuk mendapatkan masukan yang diberikan oleh para alumni untuk pengembangan Prodi IPI mendatang. Metode yang digunakan untuk melakukan penelitian ini adalah deskriptif dengan pendekatan kuantitatif. Populasi dalam penelitian ini adalah alumni Prodi IPI, sedangkan teknik pengumpulan data dilakukan melalui penyebaran angket kepada 49 responden. Hasil penelitian menunjukkan bahwa (1) sebagian besar lulusan Prodi IPI telah memperoleh pekerjaa sesuai dengan kualifikasi pendidikan ilmu perpustakaan dalam tempo kurang daripada tiga sebulan, bahkan diantaranya mendapat pekerjaan sebelum sidang ujian skripsi, (2) Sebagian besar alumni Prodi IPI menilai kurikulum yang dilaksanakan Prodi IPI telah sesuai dengan kebutuhan mereka di lapangan kerja, (3) Para alumni menghendaki mata kuliah berbasis komputer ditawarkan kepada peserta didik, baik dalam bentuk proses belajar formal kuliah, atau pun non-formal.

Library Service Quality Dalam Mewujudkan Excellent Service Untuk Kepuasan Pengguna (Perpustakaan Uin Imam Bonjol Padang: Concept For The Future)

Hasfera, Dian

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1251.029 KB)

Abstract

The library institution should be demonstrate the availability and accessibility of adequate learning resources for users. Library should be develop its internal organizational system (management), as well as conducting various surveys and evaluations that are oriented user satisfaction to see whether or not the library service. As one of the academic libraries, UIN Imam Bonjol Padang library needs to design how to realize excellent service for user satisfaction through LibQUAL dimension and elements of excellent service so that the services provided are oriented to user satisfaction and can be utilized optimally by the user At UIN Library Imam Bonjol Padang.---Lembaga perpustakaan saat ini harus menunjukkan ketersediaan dan aksesibilitas sumber belajar yang memadai bagi pengguna perpustakan. Perpustakaan harus mengembangkan system organisasi internalnya (manajemen), serta melakukan berbagai survey dan evaluasi yang berorientasi pada kepuasan pengguna perpustakaan untuk melihat berhasil atau tidaknya layanan yang diberikan. Sebagai salah satu perpustakaan perguruan tinggi, perpustakaan UIN Imam Bonjol Padang perlu merancang bagaimana mewujudkan excellent service untuk kepuasan pengguna perpustakaan (pemustaka) melalui dimensi LibQUAL dan elemen dari excellent service, sehingga layanan yang diberikan berorientasi pada kepuasan pengguna perpustakaan dan dapat dimanfaatkan secara maksimal oleh pemustaka di Perpustakaan UIN Imam Bonjol Padang.

Al morfem fi al-lughah al-arabiyyah wa al-lughah al-Indunisiyyah

Adriana, Iswah

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1349.137 KB)

Abstract

This article focuses on the comparison of morpheme in Arabic and Indonesian language by contractive approach. This research discusses the description of morpheme in both the arabic and Indonesian language; analyzes the similarities and differences between morphemes in arabic and Indonesian Language; and also prediction of problem arises in learning Arabic language especially in learning morpheme based on the similarities and differences on those languages. As an example,  based on its existence in speech, there is al- khali morpheme in arabic language such as …….(tulisan arab) contains dhamir (tulisan arab), while in Indonesian morpheme,  the morpheme is not found here. This case will cause students get difficulties in learning Arabic language---Penelitian dalam artikel ini memfokuskan pada perbandingan morfem dalam bahasa Arab dan bahasa Indonesia dengan pendekatan analisis kontrastif. Penelitian ini membahas tentang deskripsi dari morfem baik dalam bahasa Arab maupun bahasa Indonesia, mencari sisi persamaan dan perbedaan antara morfem dalam bahasa Arab dan bahasa Indonesia, serta prediksi masalah yang muncul dalam pembelajaran bahasa Arab khususnya dalam pembelajaran morfem dengan berdasarkan pada persamaan dan perbedaan morfem dalam dua bahasa tersebut. Sebagai contoh, berdasarkan keberadaannya dalam tuturan, dalam bahasa Arab ada jenis morfem al-khali (morfem kosong) seperti lafazh ضَرَبَ yang di dalamnya menyimpan dhamir هُوَ , sedangkan dalam bahasa Indonesia morfem tersebut tidak ditemukan. Hal ini akan menyebabkan siswa mengalami kesulitan dalam pembelajaran bahasa Arab..

Akulturasi Budaya Arsitektur Masjid Sendang Duwur

siswayanti, Novita

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1336.784 KB)

Abstract

Mosque of Sendang Duwur is broadcasting cultural heritage Sunan Sendang Duwur acculturated with the architectural vernacular of traditional Javanese and Hindu culture. This paper uses research methods descriptive analysis by describing the components of the mosque as analysis and interpretation. So that encountered a form of acculturation appears in the Sendang Duwur mosque architecture of the building is typical Joglo Javanese building forms, which were disputed by the four pillar , mustaka on the roof of the mosque bertumpang three similar buildings Meru in Hindu, the arch-shaped mihrab mosque Kalamakara like a temple, a mosque pulpit carved Jepara florish and the lotus -shaped , arch -shaped monument mosque briefly remind clicking on the shape of the building in the complex kedathon kori the Hindu kingdom. In the foyer there is candrasengkala Javanese writing on a wooden board that reads: gurhaning sarira tirta hayu ( 1483 S = 1561 AD)---Masjid Sendang Duwur adalah jejak peninggalan dakwah kultural Sunan Sendang Duwur yang gaya aristekturnya berakulturasi antara vernacular tradisi Jawa dengan Hindu.Artikel ini menggunakan metode penelitian deskripsi analisis dengan mendeskripsikan komponen-komponen masjid kemudian dianalisis dan diinterpretasikan. Dalam kajian ini ditemukan bahwa Masjid Sendang Duwur berarsitektur Joglo dengan empat soko guru yang menyanggah bangunan masjid merepresentasikan bangunan khas vulnacular daerah Jawa. Mustaka pada atap masjid bertumpang tiga mirip meru pada bangunan Hindu, mihrab masjid yang berbentuk lengkungan kalamakara seperti candi, mimbar masjid berukiran Jepara berbentuk florish dan bunga teratai, gapura masjid berbentuk tugu bentar mengingatkan pada bentuk bangunan kori pada kedathon di komplek Kerajaan Hindu. Pada serambi terdapat candrasengkala tulisan Jawa pada sebuah papan kayu yang berbunyi:gurhaning sarira tirta hayu (1483 S=1561 M).

Metode Penerjemahan Dalam Penerjemahan Bahasa Mandarin Ke Bahasa Indonesia Pada Buku Ajar Bahasa Tionghoa Tingkat Sma/Ma Kelas X

Sunaryo, Gustini Wijayanti

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (2121.233 KB)

Abstract

Translation is one of communication, therefore, the translator must be able to find the equivalence between the text translated with the translation. A translator other than claimed to be able to solve problems in translation, is also required to theory, methods, techniques and translation strategies. Based on the observation, there are still many translations in the exercise instruction and vocabulary in the high school Mandarin / MA textbook published by Depdikbud which misrepresents the purpose of the source language (Mandarin) to the target language (Indonesian). Failure of translation will result in the textbook is not communicative because the meaning or message conveyed is not understood by teachers and students, so the textbook is less able to help and motivate teachers and students in the learning process. The results show that the method used by many translators is the method of free translation, the rest using the method of literal translation and word by word that causes the translation to be unequal and less acceptable.---Terjemahan merupakan salah satu bentuk komunikasi, oleh karena itu, penerjemah harus mampu mencari kesepadanan antara teks yang diterjemahkan dengan terjemahannya. Seorang penerjemah selain dituntut  untuk dapat memecahkan permasalahan dalam penerjemahan,  juga dituntut untuk menguasai  teori dan metode serta teknik dan strategi penerjemahan. Berdasarkan pengamatan peneliti, masih banyak terjemahan dalam instruksi latihan ,  kosakata bahkan penjelasan dalam  buku ajar bahasa Mandarin SMA/MA terbitan  Depdikbud yang menyimpang atau salah menyampaikan maksud dari bahasa sumber (bahasa Mandarin) ke bahasa sasaran (bahasa Indonesia). Kegagalan terjemahan akan mengakibatkan buku ajar tersebut tidak komunikatif karena makna atau pesan yang disampaikan tidak dipahami baik oleh guru maupun siswa, sehingga buku ajar tersebut kurang dapat membantu dan memotivasi guru dan siswa dalam proses pembelajaran.  Hasil penelitian menunjukkan metode yang banyak digunakan oleh penerjemah adalah metode penerjemahan bebas, selebihnya menggunakan metode penerjemahan harfiah dan kata per kata yang menyebabkan terjemahan menjadi tidak sepadan dan kurang berterima

Bahasa dan Konsep Agama: Studi Alih Kode dalam Ceramah Agama K.H Jamaludin

Habibi, Moch

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (730.042 KB)

Abstract

This study aims to find out the code switching from Sundanese to Arabic, the number of switch words that occur in the Arabic language absorption element and find out the factors that lead to the code switching from Sundanese to Arabic and vice versa in Sundanese religious speech of KH Jamaludin Pandeglang-Banten. This research uses the theory of code switching. This research was conducted by analyzing the transition of language in text of Sundanese religious speech of K.H Jamaludin. Data analysis method used in this research is the method of code switching analysis. Using the method of code switching, the analysis will focus on the linguistic and contextual aspects associated with those aspects. Data in the text will be analyzed by using analysis of code switching model that Appel expressed the transition phenomenon of language usage due to situation change. The results of this study show the code switching from Sundanese to Arabic. There are many of code switching from Sundanese to Arabic in the religious speech of KH Jamaludin in front of his congregation. Though the congregation who attended were not all citizens of the Sundanese community. There are also people speak Serang and Lampung’s Javanese. But with a culture approach put forward by K.H Jamaludin, finally the concepts of understanding and reality of language diversity in his speech will be easily understood. The discourse of speech interaction of KH Jamaludin in Banten or outside Banten, it is an important event for Muslims who listen to the speech delivered by KH Jamaludin that shows the Indonesian-Sundanese-Arabic code switching. It is based on the observation and analysis of the data, the variation of language and the type of language used through the recorded video transcripted. There are several factors causing the code switching: 1) situation factor, 2) psychological factor, 3) language and Islamic politics.---Penelitian ini bertujuan untuk megetahui Alih Kode dari bahasa Sunda ke bahasa Arab, jumlah kata beralih yang terjadi pada unsur bahasa serapan bahasa Arab dan menemukan  faktor –faktor apa yang menyebabkan terjadinya alih kode dari bahasa Sunda ke Arab dan sebaliknya pada ceramah keagamaan bahasa Sunda K.H Jamaludin Pandeglang-Banten. Penelitian ini menggunakan teori Alih Kode. Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis peralihan bahasa dalam teks naskah ceramah Keagamaan bahasa Sunda K.H Jamaludin. Metode analisis data yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode analisis alih kode. Dengan menggunakan metode analisis Alih Kode, analisis akan difokuskan pada aspek kebahasaan dan konteks yang terkait dengan aspek-aspek tersebut. data yang berupa teks akan dianalisis dengan menggunakan analisis model alih kode yang diungkapkan Appel yaitu gejala peralihan pemakaian bahasa karena berubahnya situasi. Hasil penelitian ini menunjukan Alih Kode dari Bahasa Sunda ke Bahasa Arab. Alih kode dari bahasa Sunda ke bahasa Arab cukup banyak dilakukan oleh penceramah saat memberikan materi ceramah atau khutbah di hadapan para jamaahnya. Padahal jamaah yang hadir tidak semuanya warga masyarakat Sunda ada juga warga masyarakat berbahasa Jawa Serang dan Lampung. Namun dengan pendekatan kultur yang lebih dikedepankan oleh K.H Jamaludin, akhirnya konsep-konsep pemahaman dan realiatas keberagaman bahasa dalam ceramahnya akan mudah ditoleril.  Wacana interaksi ceramah atau khutbah yang dilakukan oleh K.H Jamaludin di wlayah Banten atau luar Banten, hal ini menjadi peristiwa penting bagi umat Islam yang ceramahnya dibawakan oleh K.H Jamaludin dan yang didengar oleh para jamaahnya menunjukkan adanya alih kode yang berupa perpindahan dari Alih Kode “Indonesia-Sunda-Arab” Dalam Ceramah Keagamaan (K.H Jamaludin Pandeglang, Banten). dari pengamatan dan analisis data, variasi bahasa dan tipe pengguaan bahasa yang diperoleh melaui rekaman video yang dijadikan ke dalam teks dapat ditemukan beberapa faktor-faktor penyebab Alih Kode, yaitu berikut : 1) faktor situasi, 2) faktor kejiwaan, 3) politik bahasa dan politik islam.

Pemakaian Pribahasa dan Kata Mutiara dalam Retorika Dakwah Para Da’i di Indonesia : Kajian Stalistika dalam Sastra Arab-Indonesia

Wardhani, Yaniah

Buletin Al-Turas Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas
Publisher : Faculty of Adab and Humanities, Islamic State University Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (737.632 KB)

Abstract

Da’wa that done by Da’i in Indonesia can not be detached from the efectivity of rethorical use. By shape the form of narration, choosing the nuances of the exact word meaning, also choosing the linguistic and interested word, will help da’i to get the interesting programmatic, so that can made and influence audiences to listen. The research method of this writing is descriptive qualitative analyziz. The data that used is a form of rethoric in the programmatic of oral da’wa of all da’i in Jakarta, West Java, and central Java. The research sources are the programmatic of oral da’wa that located in the published book and also recording. The collective data method are; reading, and repeatedly listening into the da’wa subject of da’i. Analyziz data technic are; understanding and interpretation. The result of this research is that in generally, the da’i used the literature linguistic style in delivering the subject of da’wa in shaping the proverb (amsal) and hikmah, whether came from Arabic or Indonesia. The linguistic that used by da’i, came from Al-Qur’an, Al-Hadist, wise word and from qaol Ulama dan Hukama.  The style of rethorical that used by KH.Zaenuddin MZ is to change belief, and in this term the da’i can change the attitude of audience. In a rethorical that used by Aa Gym is to inform, because many educational information that been accepted by aim to explain the things that has not known before. Meanwhile, the rethorical of UJE (Jefry alBukhory) has the unique style from other, because supported by his good voice while chanting the verse of Al-qur’an. Also, the rethorical style that used by Ahmad al Habsyi and Wijayanto that has similarity from the subject point, that used the beautiful style of locution by amtsal and hikmah---Dakwah yang dilakukan oleh para da’i di Indonesia tidak dapat terlepas dari efektifitas pemanfaatan retorika. Dengan menata bentuk-bentuk tuturan, memilih nuansa makna kata yang tepat serta memilih gaya bahasa dan kata mutiara  yang menarik akan lebih sempurna  bagi penutur untuk mendapatkan wacana yang menarik sehingga mampu mempengaruhi pendengar.  Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif analisis. Data yang digunakan berupa bentuk retorika dalam wacana dakwah lisan para da’i di  DKI, Jawa Barat, dan Jawa tengah. Sumber data penelitian  berupa wacana dakwah lisan yang terdapat dalam buku-buku yang telah diterbitkan dan rekaman. Teknik pengumpulan data, meliputi: membaca dan mendengarkan secara berulang-ulang materi  dakwah para da’i. Teknik analisis data, meliputi: pemahaman,dan  interpretasi. Hasil temuan, bahwa secara umum para dai menggunakan gaya bahasa sastra  dalam menyampaikan materi dakwahnya dalam bentuk peribahasa (amsal) dan kata mutiara (hikmah) baik berasal dari bahasa Arab maupun bahasa Indonesia. Gaya bahasa yang digunakan oleh para dai mayoritas bersumber dari Al Qur’an, Al-Hadist, kata-kata bijak dari qaol Ulama dan Hukama.  Bentuk retorika yang sering digunakan oleh KH. Zaenuddin MZ adalah to change belief, dan dalam hal ini penceramah mampu mengubah sikap.  Sedangkan bentuk retorika yang digunakan oleh Aa Gym adalah to inform (pendidikan) karena banyak informasi pendidikan  yang diterima dengan bertujuan untuk menjelaskan hal- hal yang belum diketahui sebelumnya.  Retorika UJE memiliki gaya khas dari yang lainnya, karena didukung  suaranya yang merdu menjadi pengikat hati ketika melantunkan cinta Allah dan Rasulnya. Demikian juga bentuk retorika yang digunakan oleh Ahmad  al Habsyi dan ustadz Wijayanto ada kesamaan dari sisi materi, yaitu menggunakan style gaya bahasanya yang indah dengan amtsal dan Hikmah

Issues
All Issue Vol 24, No 2 (2018): Buletin Al-Turas Vol 24, No 1 (2018): Buletin Al-Turas Vol 23, No 2 (2017): Buletin Al-Turas Vol 23, No 1 (2017): Buletin Al-Turas Vol 22, No 2 (2016): Buletin Al-Turas Vol 22, No 1 (2016): Buletin Al-Turas Vol 21, No 2 (2015): Buletin Al-Turas Vol 21, No 1 (2015): Buletin Al-Turas Vol 20, No 2 (2014): Buletin Al-Turas Vol 20, No 2 (2014): Al-Turats Juli 2014 Vol 20, No 1 (2014): Buletin Al-Turas Vol 20, No 1 (2014): Al-Turats Januari 2014 Vol 19, No 2 (2013): Buletin Al-Turas Vol 19, No 2 (2013): Al-Turats Juli 2013 Vol 19, No 1 (2013): Buletin Al-Turas Vol 19, No 1 (2013): Al-Turats Januari 2013 Vol 18, No 2 (2012): Buletin Al-Turas Vol 17, No 1 (2011): Buletin Al-Turas Vol 16, No 3 (2010): Buletin Al-Turas Vol 16, No 2 (2010): Buletin Al-Turas Vol 16, No 1 (2010): Buletin Al-Turas Vol 15, No 3 (2009): Buletin Al-Turas Vol 15, No 1 (2009): Buletin Al-Turas Vol 14, No 2 (2008): BULETIN AL-TURAS Vol 14, No 1 (2008): Buletin Al-Turas Vol 13, No 2 (2007): Buletin Al-Turas Vol 13, No 1 (2007): Buletin Al-Turas Vol 12, No 3 (2006): Buletin Al-Turas Vol 12, No 2 (2006): Buletin Al-Turas Vol 12, No 1 (2006): Buletin Al-Turas Vol 11, No 3 (2005): Buletin Al-Turas Vol 11, No 2 (2005): Buletin Al-Turas Vol 11, No 1 (2005): Buletin Al-Turas Vol 10, No 3 (2004): Buletin Al-Turas Vol 10, No 2 (2004): Buletin Al-Turas Vol 10, No 1 (2004): Buletin Al-Turas Vol 9, No 2 (2003): Buletin Al-Turas Vol 9, No 1 (2003): BULETIN AL-TURAS Vol 7, No 1 (2002): Buletin Al-Turas Vol 7, No 12 (2001): BULETIN AL-TURAS Vol 7, No 11 (2001): BULETIN AL-TURAS Vol 6, No 10 (2000): BULETIN AL-TURAS Vol 9, No 9 (1999): BULETIN AL-TURAS Vol 5, No 8 (1999): BULETIN AL-TURAS Vol 4, No 7 (1998): BULETIN AL-TURAS Vol 2, No 5 (1996): Buletin Al-Turas Vol 2, No 4 (1996): BULETIN AL-TURAS Vol 2, No 3 (1996): Buletin Al-Turas Vol 1, No 2 (1995): Buletin Al-Turas Vol 1, No 1 (1995): Buletin Al-Turas