Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : SAWERIGADING

AMBIGUITAS DALAM BAHASA BUGIS DIALEK SOPPENG: SUATU TINJAUAN SEMANTIK Gising, Basrah
SAWERIGADING Vol 17, No 1 (2011): Sawerigading, Edisi April 2011
Publisher : Balai Bahasa Sulawesi Selatan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1284.524 KB) | DOI: 10.26499/sawer.v17i1.341

Abstract

This article concerns with the usage of the ambiguity in Buginese, especially for the Buginese language of Soppengdialects.The research shows that the ambiguity is trend to use by the speaker with many purposes: the language values thatis stated in his mental image. Euphemism is another way to keep this language values to avoid forbidden or taboo. Thus,the speaker always tries to keep the feeling of his audience by bringing his concept or the audience cognition to theacceptable meaning or meaning domain that is accepted by the two parts. The research uses descriptive qualitative methodscombined with the semantics perspective to interpret surface structure (language) on to the deep structure (the meaning ofthe meaning) that is actualized by phonemes, morpheme, and sentences. AbstrakMakalah ini berkenaan dengan masalah ambiguitas, khususnya bahasa Bugis Dialek Soppeng. Hasilpenelitian menunjukkan, bahwa ambiguitas cenderung digunakan oleh penutur dalam berbagai tujuan,terutama berkaitan dengan nilai bahasa yang tersimpan di dalam mental imaginasinya. Penggunaaneufimisme merupakan cara lain untuk tetap menjaga nilai bahasa tersebut dalam rangka menghindari hal-hal yang dilarang atau sifatnya taboo. Dengan demikian, penutur selalu mencoba menjaga perasaanlawan tutur dengan cara membawa konsep atau koginisi audiensnya ke arah berterima atau kearahdomain arti yang berterima dari kedua belah pihak. Penelitian makalah ini menggunakan metodedeskriptif kualitatif dipadu dengan pendekatan semantik untuk menginterpretasi struktur permukaan(bahasa) kedalam struktur dalam (arti) yang diaktualisasikan melalui fonem, kata, frase dan kalimat.