Sri Rejeki Urip
English Department of Language and Arts Faculty, Semarang State University Indonesia

Published : 8 Documents
Articles

Found 8 Documents
Search

THE EVALUATION OF THE PRESENT FRENCH TEXTBOOK USED IN SENIOR HIGH SCHOOLS IN SEMARANG AND ITS SURROUNDINGS Urip, Sri Rejeki; Su’udi, Astini; Saleh, Mursid
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 6, No 1 (2011): October 2011
Publisher : Faculty of Languages ​​and Arts, State University of Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

School Based Curriculum (SBC) as one of the decentralization in education authorizesteachers to develop their own teaching materials. The fact shows that the teacher is stillminimal in writing, including writing textbooks. To facilitate French teachers in writing a Frenchtextbook, a guideline is needed. In Exploration Phase of Research and Development , one ofthe objectives is to find out the quality of French textbook used today. Knowing its strengthsand weaknesses is useful because the information can be used as data for developing aguideline for writing a better French textbook. To collect the data, the methods used were(1) Document Analysis, (2) In-depth interviews, (3) Questionnaires, and (4) Focus GroupDiscussion. To analyze the data, the Constant Comparative Method was utilized. For thetrustworthiness of the data, Triangulation, Member-checking were applied. By using theFrench textbook evaluation instrument set by BSNP and equipped with Cunningsworthcriteria, the six volumes of Bonjour Chers Amis were evaluated. There are four components tobe evaluated: Feasibility of Contents, Feasibility of Presentation, Feasibility of Language, andPractical considerations. The findings reveal that the criteria of French textbook evaluation ofBSNP has not been implemented optimally. These findings provide the information of thequality of the French textbook currently used in Semarang and its surroundings. Theinformation can be used as an overview what things are to be followed and avoided indeveloping a guideline for writing a French textbook integrating SBC and CEFRL.
ÉLABORATION DES MATIÉRES ENRICHISSANTE EN-LIGNE DE COMPRÉHENSION ORALE CHEZ LE PROGRAMME DE L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS, FACULTÉ DES LANGUES ET DES ARTS, UNNES Sulistiyaningsih, Sulistiyaningsih; Urip, Sri Rejeki; Syaefudin, Mohamad
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 4 No 1 (2015): Didacticofrancia
Publisher : Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

BPTIK, une organisation qui dévelope la technologie de linformation et de la communication pour lenseignement (TICE) de l’Unnes a fourni des services de l’apprentissage en-ligne, nommé Elena, pour soutenir lapprentissage à l’Unnes. Toutefois, le programme de l’enseignement du français n’en profite pas encore. En raison de l’absence du média en-ligne Elena, j’ai dirigé une recherche dont  l’objectif majeur est de développer le multimédia dapprentissage en ligne Elena pour le cours compréhension orale chez le programme de lenseignement du français, notamment pour les étudiants de niveau pré élémentaire. La méthode utilisée est la méthode de la recherche de développement (R et D). Théoriquement, il y a dix étapes dans cette recherche, mais dû au temps limité, j’ai utilisé cinq étapes. Ce sont lanalyse du problème, la collecte des données, la création du produit, la validation, et la révision. Le résultat de cette recherche est  un contenu de l’apprentissage en ligne Elena pour le cours de comprèhension orale pré élementaire. Sur la page d’Elena, il y a le matériel d’apprentissage qui se compose de 4 unités, ce sont: (1) Parlez-vous français, (2) Elle s’appelle Laura, (3) Mon quartier est un monde, et (4) Tes amis sont mes amis.. Chaque unité est composée de 7 sous-menu, ce sont: L’indicateur de compétence, Sujets de leçon, Lexique, Phonétique, Grammaire, Exercise et Divers. J’ai fait la révision selon les suggestions de l’expert, de sorte que le matière de ce média puisse donc être utilisé dans le cours de compréhension orale pré élementaire. BPTIK, one of organisations supporting web on education of Unnes has been providing e-learning “Elena” to support the learning system in Unnes. However, the French Education Program has not optimized it yet. Therefore, this research aimes to develop an online learning “Elena” for listening comprehension course in French Education Program, especially for students in elementary level. The method used in this research is research and development (R and D).  This research should be conducted in ten steps, but I only adopted five steps, they are: formulate problems, collection data, a design product, validation, and the revision. The results of this research is the form of online learning content material containing basic subjects of  listening. This materiel consists of 4 unité, that is adopted from Version Originale 1, they are: (1) Parlez-vous français, (2) Elle s’appelle Laura, (3) Mon quartier est un monde and (4) Tes amis sont mes amis. There are 7 menu in each unité: L’indicateur de compètence, Sujets de leçon, Lexique, Phonètique, Grammaire, Exercise and Divers. The draft of the products was consulted by an expert of a french language education to know the weakness. After the revisions based on the expert’s suggestions, this product design is suitable to be used as a supporting learning system of listening comprehension subject  in French Education Program in Unnes. 
L’ÉFFICACITÉ DE LA TECHNIQUE D’IMITATION D’UN MODÈLE POUR AUGMENTER LA MAÎTRISE DE LA COMPÉTENCE D’ÉCRIRE UN TEXTE D’EXPOSITION DES ÉTUDIANTS DU QUATRIÈME SEMESTRE DU PROGRAMME DE LA PÉDAGOGIE DU FRANÇAIS DE L’UNIVERSITÉ D’ÉTAT DE SEMARANG Ulfiyani, Kristina Ngesti; Sudarwoto, Sudarwoto; Urip, Sri Rejeki
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 3 No 1
Publisher : Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

La technique d’imitation est la technique permettant les étudiants à écrire un nouveau texte. Les textes des étudiants sont différents que le texte préparé, les étudiants peuvent imiter l’organisation du texte, mais ne pas imiter le contenu. Les objectifs de cette recherche sont de savoir l’efficacité de la technique d’imitation d’un modèle pour améliorer la maîtrise de la compétence d’écrire en français et de savoir les fautes que les étudiants font. Cette recherche est la recherche quasi-expérimentale. Cette recherche a été utilisé le  pre test-post test design. La population était les étudiants du quatrième semestre du programme de la pédagogie du français de l’Université d’État de Semarang. La méthode utilisée dans cette recherche était la méthode de la documentation et la méthode du test. La validité de cette recherche était la validité de contenu et pour assurer la fiabilité des résultats, j’ai utilisé la méthode test-retest reliée à la formule product-moment. Puis les données ont été analysées avec la formule de t-test. Le résultat du tcalculs est 7,69 et le résultat de ttableau est 1,72. Comme Le résultat du tcalculs plus grand que le résultat de ttableau, cela prouve que produire un texte en utilisant la technique d’imitation d’un modèle est efficace.  Imitating model technique is a technique in composing the essay. Students’ essays would not be exactly the same, the organisation is the same but different in content. The purpose of this study was to know the effectiveness of a model technique to improve writing skills, and to find out the mistakes by the students while making French -language text. It is a quasi experimental study. The design used in this study was pre-test - post-test. The population of this study is the fourth semester students of French Language Education Program, State University of Semarang. Data collection methods used in this study are documentation method and test method. The validity was used to measure the content validity, the reliability of test-retest method was used that the results was correlated with product-moment formula. Data were analyzed by t - test formula. From the calculation results, tcount = 7.69 and ttable = 1.72. Because tcount is greater than ttable, the French teaching writing text using model technique was effective. 
L’APPROPRIATION DES FICHES PÉDAGOGIQUES POUR LE LYCÉE ET DU CURRICULUM DE L’AN 2013 A BREBES Carlela, Reza; Urip, Sri Rejeki; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 4 No 1 (2015): Didacticofrancia
Publisher : Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

La mise en œuvre du Curriculum 2013 est la continuation du développement de Curriculum Basé sur les Compétences (KBK) qui a été lancé en 2004. La planification d’apprentissage est conçue sous la forme du syllabus et du fiche pédagogique (RPP) qui réfère au standard de contenu. La fiche pédagogique a été développée à partir du syllabus pour guider les activités dapprentissage des élèves à la réalisation de la compétence de base (KD). Le curriculum 2013 est récemment réalisé si bien que les enseignants posent des difficultés à la pratique sur le terrain. Pour identifier les problèmes, je voudrais analyser directement l’appropriation des fiches pédagogiques pour le lycée et du curriculum de l’an 2013 à Brebes.  Lapproche qui est utilisé dans cette recherche est l’approche qualitative. Les objets des données de cette recherche est la fiche pédagogique française premier semestre à la classe X de SMA 1 Brebes. Pour obtenir les données de recherche, j’utilise la technique de la documentation. Les résultats de lanalyse des données montre que les composants de lidentité scolaire, de l’identité de cours, de la classe / le semestre, des matériaux de base, des compétences principales, des matériaux d’apprentissage, des médias dapprentissage, des ressources dapprentissage et des méthodes dapprentissage sont appropiés au le syllabus de curriculum 2013, et à lannexe iv Permendikbud numéro 81a, tandis que les composants de lattribution de temps, des compétences de base et des indicateurs, les objectifs dapprentissage, des étapes d’apprentissage et de l’évaluation dapprentissage ne sont pas appropriés au syllabus de curriculum 2013, et à lannexe iv Permendikbud numéro 81a. Dans la fiche pédagogique, il n’y a pas de temps attribué pour la compétence en lecture. Les Indicateurs ne sont pas appropriés à la compétence de base. Les objectifs dapprentissage ne sont pas appropriés aux indicateurs. Les enseignants ne donnent pas lattribution de temps dans les étapes dapprentissage. Les instruments de l’évaluation dapprentissage ne sont pas appropriés pour le cours français. Le format de la fiche pédagogique nest pas aussi approprié à la référence dans lannexe iv Permendikbud numéro 81a. The preparation of curriculum implementation in 2013 is a part of the development of Competency Based Curriculum (KBK) which was initiated in 2004. The learning plan is designed in the form of syllabus and the learning plan (RPP) which refers to the Content Standard. RPP was developed from the syllabus to direct the learning activities of students to achieve the Basic Competency (KD). Curriculum 2013 has recently implemented so that teachers have difficulty in its application in the field. To identify the problems in the preparation of lesson plan, I am encouraged to directly analyze the conformity of learning plan French language with the curriculum 2013 in Brebes. The approach used in this research is a qualitative approach. The data of this research is the learning plan French grade X first semester from SMA 1 Brebes. To obtain the data in the research used the documentation techniques. The results of data analysis showed that the components of the school identity, identity subject, class / semester, basic materials, competencies principals, learning materials, learning media, learning resources, and learning methods are appropriate with the syllabus of curriculum 2013, and annex iv Permendikbud number 81a, while the components of time allocation, basic competencies and indicators, learning objectives, measures of learning, and assessment of learning outcomes are not in appropriate with the syllabus of curriculum 2013, and annex iv Permendikbud number 81a. In RPP no time allocated for reading competence. Indicator is not appropriate with the Basic Competence. The purpose of learning is not appropriate with the indicators. Teachers do not include allocation of time in learning steps. Learning outcomes assessment instruments are not appropriate for French subjects. Format of the learning plan is not appropriate also with the reference in annex IV Permendikbud No. 81a. 
L’ÉFFICACITÉ DU MÉDIA DU JEU BINGO DANS LA MAÎTRISE DU VOCABULAIRE ET L’ÉCRITURE DES PHRASES FRANÇAISES AUX LYCÉENS DE PREMIÈRE ANNÉE DE SMA NEGERI 1 PANGKAH Alamanda, Ligar; Urip, Sri Rejeki; Pudjitriherwanti, Anastasia
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 3 No 1
Publisher : Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

L’objectif majeur de cette recherche est de savoir l’efficacité du jeu bingo dans la maîtrise du vocabulaire et l’application d’écrire des phrases françaises. Cette recherche ont été faite au SMA Negeri 1 Pangkah. Cette recherche est la recherche expérimentale. La méthode utilisée dans cette recherché est static group comparison design. Le répondant de cette recherche est les lycéens de la classe X. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode de la documentation et la méthode du test. La validité de cette recherche est la validité de contenu et la méthode test-retest a été utilisée pour assurer la fiabilité des résultats utilisant la formule de product-moment. Les données ont été analysées par la formule de t-test. Le résultat de cette recherche montre que la maîtrise du vocabulaire et d’écriture des phrases françaises en classe expérimentale est mieux que ceux de la classe contrôle. Cela montre que le jeu bingo est efficace dans la maîtrise du vocabulaire et l’écriture des phrases françaises. This study aimed to know the effectiveness of bingo game to students vocabulary mastery and its application in sentences writing ability in French. This experimental study was conducted in SMA Negeri 1 Pangkah. The design of this study was static group comparison design. The subject of this study was the first class year. The data collection method used were documentation method and test. The validity used was content validity and to measure the realibility used was test-retest method. Then, the result was correlated by using product-moment formula. The data collected was analyzed by using t-test formula. The result of this study showed that the students vocabulary mastery and sentences writing ability in French of experimental class were better than of control class. Thus, it could be concluded that bingo game was effective to students vocabulary mastery and its application in sentences writing ability in French. 
ANALYSE DU DISCOURS SUR LE REFUS DU RECOURS DE SERGE ATLAOUI Dewi, Shelvia Sandra; Urip, Sri Rejeki; Joko Santoso, Bernadus Wahyudi
Journal of Lingua Litteratia Vol 3 No 2 (2016): Octobre 2016
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (420.007 KB)

Abstract

Un discours écrit sous forme d’une nouvelle est l’un des moyens de communication. Pour comprendre le discours, il faut comprendre l’unité de discours, contenant l’unité de texture (la cohésion) et l’unité de sens (la cohérence), suppportée par le cotexte et le contexte du discours. L’objectif de cette recherche est de décrire l’unité de discours sur la nouvelle concernant le recours rejeté du Français pour trafic de drogue, Serge Atlaoui, par la Cour suprême indonésienne. Ce discours a été repris du site internet www.libération.com. Le corpus dans cette recherche est le discours titré Indonésie : le recours rejeté de Serge Atlaoui, un double symbole. Cette recherche utilise la méthode qualitative avec la technique Triage de Constituent Déterminant et la méthode distributionnelle avec la technique substitutive, la technique d’ellipse, et la technique de lire des marqueurs d’après la caractéristique du passage. Les aspects pour construire l’unité du discours que j’analyse sur ce discours se trouvent dans la cohésion et la cohérence supportées par son cotexte et son contexte. D’après le résultat de cette recherche, je trouve les marqueurs de cohésion : 17 coréférences, 6 contiguïtés sémantiques, et 21 connecteurs. Ensuite, ce discours obéit les 4 règles de cohérence. Cette cohésion et cette cohérence se relient l’un à l’autre pour construire la texture du discours et pour ne pas être à l’opposé du cotexte et du contexte de ce discours. Les marqueurs de cohésion ‘coréférence et connecteurs’ donnent la texture pour la règle de cohérence ‘progression de l’information’ et ‘relation entre les passages’. Le marqueur de cohésion ‘contiguïté sémantique’ donne la texture pour la règle de cohérence ‘champ lexical’. Le lien entre ces marqueurs de cohésion et ces règles donne la contribution pour la dernière règle de cohérence ‘la non-contradiction’. Cette cohésion et cette cohérence qui se sont reliées donnent la texture et la définient comme un texte. Ce texte et son context qui ne se sont pas opposés définient que ce discours est un discours cohérent.
L’Interférence de l’Indonésien au Français par les Étudiants du Quatrième Semestre 2016/2017 dans le Cours Production Écrite Intermédiaire Setiyani, Setiyani; Santoso, Bernadus Wahyudi Joko; Urip, Sri Rejeki
Journal of Lingua Litteratia Vol 5 No 1 (2018): Mai 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (310.086 KB)

Abstract

La sociolinguistique examine quelques secteurs comme le bilinguisme et la diglossie, l’alternance codique et le mélange codique, l’interférence et l’intégration. Le bilinguisme est le changement de l’utilisation de deux langues. Le bilinguisme causera les autres phénomènes des langues comme l’alternance codique et le mélange codique, la diglossie, et l’interférence. L’alternance codique est un phénomène de l’utilisation de la langue à cause du changement de la situation. Le mélange codique est une situation qu’il y a des éléments lexicaux et des éléments grammaticaux en deux langues dans une phrase. L’interférence est un changement du système de la langue à cause de l’influence de la langue maternelle à la langue seconde. Cette situation cause des fautes dans la langue seconde. Le locuteur bilingue qui est dans une étape d’apprentissage fait souvent l’interférence. L’interférence se produit dans tout le niveau linguistique: phonémique, morphémique, lexical, syntaxe, etc. Cette recherche a découvert quelles interférences utilisées par les étudiants en Production Écrite Intermédiaire. Les données utilisées dans cette recherche sont les textes écrites par les étudiants du quatrième semestre dans le cours de production écrite intermédiaire. Cette recherche a utilisé la méthode de lire attentivement dont la technique de base est la technique de reprise et dont les techniques d’avancée sont la technique lire attentivement sans participation dans le cours de production écrite intermédiaire et la technique de noter. La méthode d’analyse des données dans cette recherche est la méthode similitude dont la technique de base est la technique de diviser des constituants des déterminants et dont la technique d’avancée est la technique de relier-de comparerde différencier. Cette recherche a analysé 35 tâches des étudiants dans le cours de Production Écrite Intermédiaire. Les résultats d’analyse indiquent que les étudiants font l’interférence lexicale et l’interférence gramaticale. Le chercheur a trouvé 4 interférences lexicales et 51 interférences grammaticales. Les étudiants en quatrième semestre font beaucoup les interférences de l’indonésien au français, soit l’interférence lexicale soit l’interférence grammaticale. Ils font plus des interférences grammaticales que l’interférence lexicale parce qu’il y a la différence entre la grammaire de l’indonésien et du français, comme la règle de l’accord, l’utilisation de la préposition, la conjugaison du verbe, l’utilisation du temps
L’Analyse de Deixis dans le Film Jack Et La Mécanique Du Cœur de Mathias Malzieu Putri, Siti Ratna; Ardinugroho, Isfajar; Urip, Sri Rejeki
Journal of Lingua Litteratia Vol 5 No 2 (2018): Octobre 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (309.45 KB)

Abstract

Le déixis est un concept dont la référence alterne et se déplace en function du locuteur ou de la place d’énoncé. L’analyse de déixis a besoin des contextes. Le contexte est l’aspect de l’environnement physique ou social et psychologique qui lie à un discours particulier. Cette recherché analyse l’utilisation du déixis dans le film “Jack et La Mécanique du Cœur”. Le problème de cette recherche sont (1) Quels sont les types de deixis existant dans le film “Jack et La Mécanique du Cœur”, et (2) Quelle est l’utilisation de ces types. C’est une recherche analytique descriptive qualitative. Les données de cette recherche sont les discours dans le film Jack et La Mécanique du Cœur. La méthode de collectionner des données est la méthode de lecture avec la technique lire (simak) et la technique SBLC avec la saisir (sadap). Les données sont analysées en utilisant la méthode de padan referensial avec le technique triage de constituent déterminant (teknik pilah unsur penentu/PUP) et la technique HBS. Basé sur les résultats de cette recherche sont trouvés 154 données qui contient déixis. Dans une donnée se compose de plusieurs types de déixis. Les résultats de la recherché montrent le déixis personnelle (70 données), le déixis temporelle (28 données), le déixis spatiale (12 données), le déixis sociale (5 données), et le déixis discursive (152 données). Donc, on peut conclure que le type de déixis le plus souvent trouvé est le déixis discursive parce que le film est destiné aux adolescents. Alors, l’utilisation de ce déixis est plus souvent utilisée pour les permettre de comprendre le message du film. Le type de déixis le moins trouvé est le déixis sociale parce que les personnages ont une relation étroite. L’utilisation de pronom ‘tu’ est utilisé plus souvent que le pronom vous. Le pronom ‘tu’ exprime la familiarité ou l’amicalement, alors que le pronom ‘vous’ exprime la distance ou le niveau sociale diffèrent entre le locuteur et l’interlocuteur.