Yan Mujiyanto
Universitas Negeri Semarang, Indonesia

Published : 21 Documents
Articles

Found 21 Documents
Search

THE TRANSFER OF MODALIZATION IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH INTERPERSONAL CLAUSES Mujiyanto, Yan
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 5, No 1 (2010): October 2010
Publisher : Faculty of Languages ​​and Arts, State University of Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (169.434 KB)

Abstract

This study aims to provide explanation on the fransfer of modalization in restructuring interpersonal clauses.As a case study, it has been deliberately directed to analyze written clauses in English texts and theircounterparts in Indonesian. Four major procedures were taken to manage the data withdrawn from thetexts, i.e. (1) data reduction, (2) data display, (3) data analysis, dan (4) inferencing. Based on theprocedures, it was found that in order to achieve functional equivalence, interpersonal clauses weretranslated by means of restructuring processes. The grammar of proposition has been restructured in threemajor modes, i.e. (1) the translation of polarity which includes affirmative, polar interrogative, whinterrogative,and exclamative restructuring , (2) the restructuring of probability which includes the transfer ofModal adjunct, Mood adjunct, and Grammatical metaphor, (3) the transfer of usuality which was restructuredaccording its different degrees.
NONEQUIVALENCE IN THE ENGLISH-TO-INDONESIAN TRANSLATION OF BEHAVIORAL CLAUSES Mujiyanto, Yan
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 6, No 1 (2011): October 2011
Publisher : Faculty of Languages ​​and Arts, State University of Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (232.726 KB)

Abstract

Translation has exposed a number of problems related to the linguistic domain. Suchproblems may stem from socio-cultural differences between the source language and thetarget language. They may also stem from the differences of the grammatical featuresbetween the two languages. Therefore, such problems have influenced the effort of achievingcorrespondence as well as equivalence; one of such problems is the existence of formalnonequivalence. This research aims to solve the problems of (1) how such formalnonequivalence appears in the translation of behavioral clauses and (2) how to achievefunctional equivalence through the presence of formal nonequivalence. This study wasdirected to deliberately analyze a written text in English and its translation in Indonesian. Itwas found out that formal nonequivalence may occur in word, phrase, and clause levels.Such formal nonequivalence has, however, facilitated the effort of achieveing functionalequivalence at clause level. In order to materialize functional equivalence at the clause level,the translation has been done by means of maintaining behavioral clauses or restructuringthem to form material clauses, mental clauses, or verbal clauses.
THE SIGNIFICANCE OF ACADEMIC LITERACY IN ANALYSING TEXTS FOR TRANSLATION Mujiyanto, Yan
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 7, No 2 (2013): April 2013
Publisher : Faculty of Languages ​​and Arts, State University of Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (284.77 KB)

Abstract

Academic literacy has long been discussed throughout the scientific disciplines. Such discussions have partly resulted in a sort of awareness in people’s mind concerning how we implement it in the areas of scientific disciplines we deal with. In the translation domain, we question how much the significance of such stuff is for the benefit of comprehensively analyzing text for inter-language rendering. This paper intends to provide an answer to such question. It deals with the use of relevant literacy to analyze any source text as a basis to produce a target text through transfer of meaning and reconstruction of language fulfilling the aspects of readability, accuracy, and naturalness.
PESTRUKTURAN KLAUSA INTERPERSONAL DALAM PENERJEMAHAN NOVEL BERBAHASA INGGRIS Mujiyanto, Yan
Lingua Vol 7, No 1 (2011): January 2011
Publisher : Lingua

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (190.845 KB)

Abstract

Penelitian ini dimaksudkan untuk memberikan penjelasan mengenai perestrukturan klausa interpersonal untukmenghasilkan teks sasaran yang berpadanan fungsional dengan teks sumbernya. Penelitian yang dilakukandengan ancangan studi kasus ini diarahkan untuk secara terencana menganalisis teks tertulis yang berbahasaInggris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Empat langkah pokok yang ditempuh di dalam menganalisisseluruh data ialah (1) penyusutan data, (2) displai data, (3) analisis data, dan (4) inferensi. Dengan prosedur itu,penelitian ini menghasilkan temuan sebagai berikut. Struktur gramatika proposisi direstruktur dengan pemertahananseluruh elemen klausa dengan pola klausa yang disesuaikan dengan pola yang lazim dalam BSa. Perpadananfungsional pada aras klausa dapat dicapai dengan mengedepankan ketidaksepadanan (nonequivalence) pada araskata atau kelompok kata; mempertahankan struktur klausa BSu hingga tercipta perpadanan formal baik pada arasfrase maupun klausa; atau melakukan upaya lain yang menghasilkan sejumlah ketidaksepadanan formal. Strukturgramatika proposal digunakan untuk merealisasikan pemakaian bahasa dalam rangka melakukan pertukaranbarang dan jasa dengan fungsi tutur perintah (command), sementara pemberian barang dan jasa direalisasimenggunakan fungsi tutur penawaran (offer).Kata Kunci: restructuring, interpersonal clause, functional equivalence, proposition, proposal
PERESTRUKTURAN TEMA TOPIKAL DALAM PENGINDONESIAAN KLAUSA BERBAHASA INGGRIS Mujiyanto, Yan
Lingua Vol 6, No 2 (2010): July 2010
Publisher : Lingua

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (202.701 KB)

Abstract

Penelitian ini dimaksudkan untuk memecahkan masalah pokok: Bagaimana perestrukturan Tema Topikal untukmencapai perpadanan fungsional dalam pengindonesiaan teks berbahasa Inggris. Dengan demikian, tujuanpenelitian ini memberikan penjelasan mengenai perestrukturan Tema Topikal di dalam klausa untukmenghasilkan teks sasaran yang berpadanan fungsional dengan teks sumbernya. Penelitian yang dilakukandengan ancangan studi kasus ini diarahkan untuk secara terencana menganalisis teks tertulis yang berbahasaInggris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia untuk memperoleh gambaran mengenai perpadananfungsional antara kedua bahasa tersebut. Empat langkah pokok yang ditempuh di dalam menganalisis seluruhdata ialah (1) penyusutan data, (2) displai data, (3) analisis data, dan (4) inferensi. Dengan prosedur itu,penelitian ini menghasilkan temuan bahwa Tema Topikal direstruktur menggunakan dua cara. Cara pertamaadalah memertahankan pola klausa BSa sehingga dari tindak penerjemahan dihasilkan klausa BSa yang padaumumnya berpola seperti dalam BSu. Cara kedua adalah melalui proses tematisasi, yaitu memosisikan unsurtertentu Rheme pada awal klausa dalam fungsinya sebagai Theme, baik bertanda maupun tak bertanda.Perestrukturan ini pada umumnya dilakukan dengan inversi ataupun permutasi.Kata Kunci: topical theme, permutation, thematization
PENERAPAN ANALISIS WACANA KRITIS DALAM PEMBELAJARAN KETERAMPILAN MENGARANG BERBAHASA INGGRIS Mujiyanto, Yan
Lingua Vol 5, No 1 (2009): January 2009
Publisher : Lingua

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (94.147 KB)

Abstract

Pada dasarnya, pembelajaran mengarang berpengaruh pada minat siswa terhadapjenis-jenis atau genre karangan, namun, ternyata tidak terdapat hubungan antara teoriyang diajarkan dan kemampuan siswa dalam menghasilkan karangan yang berkualitasmemadai. Hal ini disebabkan oleh kenyataan bahwa pengajar tidak atau belummemiliki pemahaman yang mendalam dan keterampilan yang memadai terhadapkarakteristik berbagai genre karangan sehingga tidak mengherankan bahwa di dalamproses pembelajaran tidak terjadi penularan keterampilan itu dari pengajar kepadaasuhannya. Sebagai akibatnya, siswa tidak mampu menuangkan gagasan ke dalamjenis karangan tertentu yang memenuhi syarat-syarat yang diperlukan. Pencapaiantujuan pembelajaran keterampilan mengarang perlu diupayakan dengan berbagaialternatif model pembelajaran. Dalam hubungan itu, tulisan ini mencobamemperkenalkan model Critical Discourse Analysis (CDA) untuk pembelajaranketerampilan tersebut. Dengan CDA, siswa diharapkan terbiasa bersikap kritis dankreatif dalam menanggapi berbagai fenomena dan makna yang terdapat di dalamkarya sastra untuk kemudian mereka tuangkan dalam bentuk karangan yang memilikikarakteristik tersendiri. Pemahaman siswa atas berbagai makna dan nilai yangterdapat di dalam berjenis-jenis wacana merupakan prioritas utama model CDA ini.Dalam implementasi model CDA, pengajar dapat menyiapkan tiga tahap, yakni (1)tahap penjelajahan, (2) tahap interpretasi, dan (3) tahap perekaciptan. Dalammengimplementasikan model CDA, pengajar hendaknya mempertimbangkan bahanpengajaran berdasarkan penguasaan bahasa, psikologi siswa, dan latar belakangbudaya siswa.Kata Kunci: Critical Discourse Analysis, model pembelajaran, narrative
THE IMPLEMENTATION OF DOMESTICATION STRATEGY TO MAINTAIN BAHASA’S ROLE IN ADOPTING NOVEL TERMINOLOGIES FOR SCIEN-TECH UNDERTAKING Mujiyanto, Yan
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 9, No 2 (2015): April 2015
Publisher : Faculty of Languages ​​and Arts, State University of Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (387.373 KB)

Abstract

The advancement of science and technology (scien-tech) is always accompanied by creation of novel terminologies. The more a language is used as a means of conveying information on new findings the more the language is enriched with new meaning, be it represented in a form of borrowing, new invention, blend, coinage, or common words with new meaning. This has necessitated scien-tech stakeholders to face the challenge of whether to borrow through transliteration or to adopt as well as adapt such terminologies for the benefit of utilizing information to flow effectively. A problem that appears is how to provide counterparts of such terminologies considering that the supply of scien-tech terminologies in Bahasa is relatively limited compared to that in English while borrowing can be inappropriate or even misleading. This paper intends to explain a number of ways in which endeavors to provide tentative supplies of terminologies through domestication strategy have always been made for scien-tech adoption as well as adaptation to proceed appropriately while enhancing the role of Bahasa in maintaining its function to deal with scien-tech undertaking.
CODE SWITCHING USED IN CONVERSATIONS BY AN AMERICAN STUDENT OF THE DARMASISWA PROGRAM Retnawati, Saptina; Mujiyanto, Yan
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 10, No 1 (2015): October 2015
Publisher : Faculty of Languages ​​and Arts, State University of Semarang

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (307.479 KB)

Abstract

This study analyzes code switching used in conversations by an American student of the darmasiswa program, addressing four objectives to find out the types and the functions of code switching, the possible factors that cause the occurence of code switching, and the impacts of code switching to the abilities of involved languages.The approach of this study is qualitative. The researcher applies mixed techniques to obtain data; recording the conversations in natural setting and interview. The analysis is interpretive.The findings of this study indicate that three types of code switching found in the conversations; intersentential code switching, intrasentential code switching, and tag/emblematic switching. They are used for various functions due to several reasons. The most significant function is to emphasize the message which gets the highest percentage (27.6%) and intention to clarify the speech content to the other interlocutors is the most significant factor causing code switching whichgets highest percentage (40.8%).It is found that code switching gives impact to the abilities of involved languages in conversations. It results in the loss of English language ability and the gain of Indonesian language ability.
THE ACADEMIC LITERACY OF SIXTEEN-SEVENTH GRADERS OF AN ENGLISH IMMERSION JUNIOR HIGH SCHOOL IN SEMARANG Rajagukguk, Th. Ervina Boru; Agustien, Helena I. R.; Mujiyanto, Yan
Language Circle: Journal of Language and Literature Vol 11, No 2 (2017): April 2017
Publisher : Language Circle: Journal of Language and Literature

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research was conducted to observe sixteen seven graders of Mondial Junior High School’ academic literacy in their academic written texts. The participants were accustomed to using English at their school. Yet, when they had to produce academic texts, the texts were produced in the level of knowledge-telling, which lacked time to plan and to set the goals. The data of this study were taken from their quizzes and final test of four subjects with different genres of texts. Because the quizzes and final test were graded, the quality of the data is ensured. The analysis was observed qualitatively from three dimensions, i.e. the linguistic, cognitive, and socio-cultural dimensions of literacy. To describe each dimension, there were some descriptors to guide the analysis process. The result shows that in general, the sixteen learners’ academic literacy was fairly good. However, some parts of the dimension of academic literacy such as the linguistic and socio-cultural dimensions should be improved in order to master the holistic dimensions of literacy. The learners should be introduced to some genres of texts which were considered new for them such as explanation text. Their mastery towards past tense should also be improved.
THE IDEOLOGY IN THE INDONESIAN-TO-ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN TOER’S BUMI MANUSIA Purwanti, Sri Erma; Mujiyanto, Yan
English Education Journal Vol 5 No 2 (2015)
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The focus of translation has shifted from the macro level of isolated linguistic units to the macro level of the socio-cultural context in which the translation act takes places. It means that translation has played quite significant role in communicating and exchanging social and cultural information. The aim of this study is to find out the cultural terms in the Indonesian novel Bumi Manusia, the techniques of translation applied by the translator, and to explain how the techniques applied reflect the ideology of translation. The method of collecting data in this study was through observing by note-taking technique. The collected data were analyzed descriptively using qualitative method. There were 187 data of five categories of cultural terms, fourteen idioms, four sayings, and fourteen techniques identified in the novel. The most tendency of application of ideology of translation in translating the cultural terms related to Javanese culture was domestication ideology (78, 20%), it showed that the translation was oriented to TL. The next orientation used in the translation of the cultural terms was followed by foreignization ideology 12%), it showed that the translator tried to introduce Javanese cultural terms to the target readers using SL-oriented. The last tendency was partial foreignization and partial domestication (10,8%), it showed that the translation was partially oriented to SL and partially oriented to TL.